Aren’t you amazed by the news article about “Man’s Penis Bitten Off By Secretary“. Of cause you are. To me, I am even amazed by how this whole piece of article goes around, from Singapore, to Malaysia, then back to Singapore. And in the end, people thought it happened in Malaysia.
Look, this is the original article on Omy/Wanbao:
本地罕见意外 老板与秘书搞车震遭断根
Note the article mentioned “东海岸公园停车场” (East Coast Park carpark) and “晚报” (Wanbao)
The whole article was quoted by Sinchew Daily, Malaysia, on the same day, without changing anything:
新加坡‧車內偷情被貨車撞‧女秘書咬斷老闆子孫根
And then, The Star, Malaysia, quoted the article, and published an English version of it:
Secretary accidentally bites off boss’ penis
Note this article mentioned “Singapore park”. The way this article presented the news gave readers the impression that the original article is from Sinchew Daily.
Lastly, AsiaOne got it published:
Secretary accidentally bites off boss’ penis
I wonder how many readers are misled into thinking that, the incident happened in Malaysia.
I seriously wonder, what is the editor thinking when he/she was quoting the article from The Star. Did he/she know that, he/she can just get the original script from colleagues from just another department? Laziness? Or just no brain?